Terveim szerint legalább havonta egyszer szeretnék filmet (mesét) nézni a gyerekekkel, hogy ráérezzenek a nyelvre. Egyrészt, hogy természetes formájában hallják a szlovák nyelvet, másrészt, hogy motiváljam őket.
A mese még fontos része az életüknek, leköti a figyelmüket és egy idő után talán már az sem zavarja őket, hogy nem a saját nyelvükön hallgatják a történetet. Esetleg még sikerélmény is lehet, ha a mesében felismernek olyan szavakat, amiket tanultak és most már értenek. (Itt pl. "rodina, otec, mama, dom, škola, učiteľka" )
A mese, amit választottam a számukra: V hlave (Agymanók).
A filmnek kb az első húsz percét néztük meg. Előtte felkészítő gyakorlatként "emoji" képek segítségével beszélgettünk a különféle érzésekről magyarul. Majd a legfontosabbakat elismételtük párszor szlovákul- a képekhez kötve. Ilyen szavak voltak a "šťastný / šťastná, smutný / smutná, nahnevaný / nahnevaná (znechutený / znechutená, mám strach)". Gyakoroltuk, hogy a fiúk így mondják, a lányok pedig amúgy. Nem tértem ki arra, hogy ez miért van így, nem is kérdezték.
A filmrészlet után a filmben szereplő "agymanók" képeivel azonosítottuk az érzéseket. Eltúlzott mimikával gyakoroltuk a "Som smutný. / Som smutná. Som šťastný. / Som šťastná. Som nahnevaný. / Som nahnevaná." mondatokat.
A következő órán pedig a témához kapcsolódóan felelevenítettük a többek által ismert dalocskát: Keď si šťastný, tlieskaj rukami...
Sikerélménynek veszem, hogy az egyik fiúcskám azóta már többször is elém állt összefont karokkal és összevont szemöldökkel mondva: "Som nahnevaný!"